TRADITIONS OF THE LAKE SCHOOL IN ROBERT BROWNING’S AND OSCAR WILDE’S CREATIVE WORK

Автор(и)

  • Dmitry Zhatkin
  • Anna Ryabova

DOI:

https://doi.org/10.32461/2226-3209.3.2018.171174

Ключові слова:

Lake School, Robert Browning, Oscar Wilde, poetry, reminiscence, literary tradition, English Romanticism, ballad, intercultural communication, literary detail.

Анотація

Abstract. Objectives: The article is aimed at finding traditions of the Lake School – of William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge, Robert Southey – in the creative work of Robert Browning and Oscar Wilde. Methods: The comparative and historical, comparative and typological research methods, technics of the comparative analysis were used in the article. Findings: Traditions of William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge, Robert Southey are found in works by Robert Browning. “The Dance of Death” is created under the influence of Coleridge’s war eclogue “Fire, Famine, and Slaughter”, “The First-Born of Egypt” has features similar to Southey’s dramas and “The Ruined Cottage”
of Wordsworth; both works are characterized by the form of a drama monologue borrowed by Browning from Romantic poets. In the poem “Childe Roland to the Dark Tower Came” Coleridge’s innovation (“The Rime of the Ancient Mariner”) and Wordsworth’s poetic language (“Peter Bell”) are notable. Browning actively realizes the ballad genre developed by Romantic poets in his poems. Traditions of the poem “The Rime of the Ancient Mariner” by Samuel Taylor Coleridge are seen in “The Ballad of Reading Gaol” by Oscar Wilde. The thematic and structural interrelation is manifested in the characteristic imagery and use of close motives and literary details (common elements in the interpretation of suffering and forgiveness and ballad elements designed to emphasize tension and to add monotony and tediousness to descriptions of grief and torment). Novelty: The poems by Robert Browning, which attracted Russian translators at the beginning of the 20 th century (Korney Chukovsky, Raul Rabinerson, etc.), caused the
greatest interest among Russian translators (O.V.Valetova, V.V.Rogov, etc.) at the turn of the 20 th and 21 st centuries. The work of Oscar Wilde, being close to the peculiarities of the Russian perception of the world, also became popular in Russia what was manifested in the emergence of translations created by K.D.Balmont, M.F.Likiardopulo, V.Ya.Bryusov, A.I.Deutch at the turn of the 19 th and 20 th centuries.
Key words: Lake School, Robert Browning, Oscar Wilde, poetry, reminiscence, literary tradition, English
Romanticism, ballad, intercultural communication, literary detail.

Посилання

Bakhtin M.M. Estetika slovesnogo tvorchestva. Moscow: Iskusstvo, 1979.

Bryusov V.Ya. Mysl’ balladi Wailda. In: Wilde O. Ballada Redingskoy tyur’mi. Transl. from English by V.Ya.Bryusov. Moscow: AO “Universal’naya biblioteka”, 1915. – P. 5 – 10.

Bryusov V.Ya. Vvedeniye. In: Wilde O. Ballada Redingskoy tyur’mi. Transl. from English by V.Ya.Bryusov. Moscow: Lit.-izd. otdel narodnogo komissariata po prosveshcheniyu, 1919. – P. 1 – 2.

Coleridge S.T. Pesn’ starogo moryaka. Transl. by N.L.Pushkarev // Svet i Teni. – 1878. – No. 2. – P. 11 – 13; No. 3. – P. 19 – 20; No. 4. – P. 27 – 28; No. 5. – P. 35 – 36; No. 6. – P. 43 – 44; No. 7. – P. 51 – 52.

Coleridge S.T. Poema o starom moryake. Trasl. and intr. by N.S.Gumilev. Petersburg: Vsemirnaya literatura, 1919.

Coleridge S.T. Poems. Moscow: OAO Izdatel’stvo “Raduga”, 2004.

Coleridge S.T. Stariy moryak. Transl. by F.B.Miller. In: Angliyskiye poeti v biographiyakh i obraztsakh. Comp. by N.V.Gerbel. Saint Petersburg: Tip. A.M.Kotomina, 1875. – P. 213 – 221.

Collected Letters of Samuel Taylor Coleridge. Edited by E.L.Griggs. Oxford, 1967. V. 4.

Collected Letters of S.T.Coleridge: In Six Volumes. Ed. by Earl Leslie Griggs. Oxford: Clarendon Press, 1956. V.1.

Dialog kul’tur v globaliziruyushchemsya mire: mirovozzrencheskiye aspekti. Ed. by academicians of the

Russian Academy of Sciences V.S.Stepin, A.A.Guseynov. Moscow: Nauka, 2005.

Guerrero, Hilda, Shirly Polo, and Judith Martinez Royer Paola Ariza. "Trabajo colaborativo como estrategia didáctica para el desarrollo del pensamiento crítico." Opción 34.86 (2018): 959-986.

Klimenko E.I. Tvorchestvo Roberta Browninga. Leningrad, 1967.

Kozhanova, M. B., Svechnikova, N. V., Akhmetzyanova, G. N., Kondrashova, E. N., Maksimova, N. L., & Zakharova, Z. A. (2016). Psycho-pedagogical conditions of professional culture development of a university professor. International Electronic Journal of Mathematics Education, 12(1), 15-23.

Lotman Yu.M. Stat’i po semiotike i tipologii kul’turi. In: Izbranniye stat’i: In Three Volumes. Tallinn: Alexandra, 1992. V. 1.

Lobão, J., and Pereira, C. (2016). Looking for Psychological Barriers in nine European Stock Market Indices. Dutch Journal of Finance and Management, 1(1), 39. https://doi.org/10.20897/lectito.201639

New Poems by Robert Browning and Elizabeth Barret Browning. Edited by F.Kenyon. London, 1914.

Poetical Works of Robert Browning. London: Smith, Eder, and Co, 15 Waterloo Place, 1888. V. 5.

Raby P. Oscar Wilde. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1988.

Saintsbury L. A History of Nineteenth Century Literature. London: Macmillan, 1922. 19. Select Poetical Works of William Wordsworth in Two Volumes. Leipzig: Bernard Tauchnitz, 1864. V. 1.

Valetova O.V. Dramaticheskaya lirika Roberta Browninga (1830 – 50-ye godi). Saint Petersburg, 2004.

Vitkovsky E.V. Kommentarii. In: Oscar Wilde. Poems. Comp. and intr. by K.N.Atarova. Moscow: Izdatel’stvo “Raduga”, 2004. – P. 347 – 380.

Wilde O. Ballada Redingskoy tyur’mi. Transl. from English by K.D.Balmont. Moscow: Knigoizdatel’stvo “Scorpion”, 1904.

Wilde O. Ballada Ridingskoy tyur’mi (The Ballad of Reading Gaol). Transl. from English by A.I.Deutch. Moscow: Akts. izd. ob-vo “Ogonyok”, 1928.

Wilde O. De Profundis. New York and London: The Knickerbocker Press, 1905.

Wilde O. Poems. Moscow: Izdatel’stvo “Raduga”, 2004.

Wilde O. Polnoye sobraniye sochinenii. Ed. by M.F.Likiardopulo. Moscow: Izd. V.M.Sablina, 1912. V. 8.

Williams I.M. Robert Browning. Literature in Perspective. London, 1967.

Wordsworth W. Observations Prefixed to the 2 nd Edition of Poems. Published under the Title of “Lyrical Ballads”. Poetical Works. Oxford, 1909.

Zhatkin D.N., Ryabova A.A. S.-T.Coleridge and M.Yu.Lermontov (to a question of literary continuity) // Bulletin of the Moscow State Regional University. Russian philology series. – 2007. – No. 2. – P. 138 – 142.

Zhatkin D.N., Ryabova A.A. “The Rime of the Ancient Mariner” by S.-T.Coleridge in F.B.Miller’s, N.L.Pushkarev’s, A.A.Korinfsky’s and N.S.Gumilev’s Translation Interpretations (a comparative analysis) // Problems of history, philology, culture. – 2011. – No. 1 (31). – P. 194 – 218.

Zhatkin D.N., Yashina T.A. Thomas Moore’s Traditions in Russian Prose of 1820 – 30-s. // Almanac of modern science and education. – 2007. – No. 3 – 1. – P. 87 – 89.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Мистецтвознавство