DOI: https://doi.org/10.32461/2226-3209.2.2019.177800

The theory of the Indian Sanskrit origin of the Chinese drama of Zhuji in the context of the historical studies of the Oriental Culture

Yaroslav Shcherbakov

Abstract


The purpose of the article is to illuminate the influence of Sanskrit drama on the process of traditional Chinese drama genesis, to introduce into a  Ukrainian- language scientific turn of a series of information on the history of Chinese culture that is only available in modern and ancient Chinese. The research methodology is to use a combination of historical, structural, typological-comparative research methods. This methodological approach allows us to reveal and analyze the influence of the Indian Sanskrit drama on the formation of Chinese drama. The scientific novelty of the work lies in the  comprehensive coverage of the problems of the genesis of the Chinese traditional drama in the context of the Indian influence on the formation of the genre paradigm of Chinese traditional drama, as well as the systematization of material provided by Chinese researchers in Chinese, which has not yet been translated into the Ukrainian language and, in most cases, not entered into a scientific rush within the framework of the English literary criticism and cultural discourse. Conclusions. The idea of a dramatic action originated in India, and later, during the first millennium AD, the Indian Sanskrit drama was exported to the territory of East Turkestan and to the territory of Southeast Asia. Subsequently, the Uighur theater had a direct influence on the formation of the Chinese civilizational and cultural environment, which can be considered proven in the context of the actual material presented in the works of Chinese researchers, systematized and presented above. In the process of forming a genre paradigm of Chinese drama, in particular, the structure of the system of the role of Indian drama had a direct influence, as well as Indian influence was the structure of drama, there is a significant number of Chinese dramas, which present the motives of Chinese Buddhism


Keywords


culturological scientific paradigm; man; culture; methodological approaches.

References


许地山《梵剧体例及其在汉剧上的点点滴滴》/ 许地山 //《小说月报》十七卷号外,天津:百花文艺,1927年6月. – 1页.

廖奔. 从梵剧到俗讲––对一种文化转型现象的剖析/ 廖奔 //文学遗产,北京: 文学遗产 编辑部, 1995年第01期杂志, 66 – 75页.

Lüders H. Bruchstückebuddhistischer Dramen. Kleinere Sanskrit-Texte I / H. Lüders. – Berlin: Reinmar, 1911. – 89 pp

耿世民《古代维吾尔语佛教原始剧本〈弥勒会见记〉(哈密写本)研究》/ 耿世民 //文史 第12辑, 北京: 中华书局, 1982年. – 211-226页

艾坦木·玉赛音,廉敏. 维吾尔族戏剧艺术巡礼──献给国庆五十周年 / 艾坦木·玉赛音, 廉敏 //新疆艺术, 乌鲁木齐:1999年 第5期. - 118 页

王国维. 王国维文学论着三种 «宋元戏曲考»/王国维 – 北京: 商务印书馆,2001. – 205页.

郑振铎。插图本中国文学史.上./郑振铎 – 北京:当代世界出版社, 2009. – 366页.

郑振铎.插图本中国文学史.下./郑振铎 – 北京:当代世界出版社, 2009. 440-

赵艳红.中国文学./ 赵艳红– 北京: 北京中国文史出版社, 2014.- 443页

陈洪.元杂剧与佛教. / 陈洪 //文学评论, 北京:北京大学出版社2005年06期. - 5-14页.

Xǔdeshān. (1927). “fàn jù tǐlì jí qí zài hànjù shàng de diǎn diǎndī dī ”xiǎoshuō yuè bào”,17,1 [In Chinese].

Liào bēn. (1995) nián Cóng fàn jù dào sú jiǎng––duì yī zhǒng wénhuà zhuǎnxíng xiànxiàng de pōuxī. wénxué yíchǎn, 3,65-77 [In Chinese].

Lüders, H. (1911). Bruchstückebuddhistischer Dramen. Kleinere Sanskrit-Texte [In German].

Gěngshìmín (1982) “gǔdài wéiwú'ěr yǔ fójiào yuánshǐ jùběn 〈mílè huìjiàn jì〉(hāmì xiěběn) yánjiū”.Wenshi,12,211-226. [In Chinese].

Ài tǎn mù•yù sài yīn, lián mǐn. 1999 Wéiwú'ěr zú xìjù yìshù xúnlǐ ──xiàn gěi guóqìng wǔshí zhōunián/ ài tǎn mù•yù sài yīn, lián mǐn. xīnjiāng yìshù,5,118 [In Chinese].

Wángguówéi. (2001) Wángguó wéi wénxué lùn zháo sān zhǒng «sòng yuán xìqǔ kǎo».China, Běijīng. Shāngwù yìn shūguǎn. [In Chinese].

Zhèngzhènduó. (2009).Chātú běn zhōngguó wénxué shǐ. Shàng.Běijīng, China: Dāngdài shìjiè chūbǎn shè. [In Chinese].

Zhèngzhènduó. (2009).Chātú běn zhōngguó wénxué shǐ. Xià.Běijīng, China: Dāngdài shìjiè chūbǎn shè. [In Chinese].

Zhàoyànhóng. (2014). Zhōngguó wénxué. Вěijīng, China: Běijīng zhōngguó wénshǐ chūbǎn shè. [In Chinese].

Chén hóng. (2005). Yuán zájù yǔ fójiào. Wenxue pinglun,6,5-14 [In Chinese].