ОСОБЛИВОСТІ ВІЛЬНОГО ПЕРЕКЛАДУ РОМАНУ У ВІРШАХ «МАРУСЯ ЧУРАЙ» ЛІНИ КОСТЕНКО

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.31498/2617-2038.2023.10.303846

Ключові слова:

міжкyльтypна кoммyнікaція, xyдoжній пepeклад, зіставний аналіз, вільний переклад

Анотація

У статті розглядаються питання перекладу в контексті міжкультурної
комунікації. Досліджуються вільний російськомовний переклад Олексія Аулова відомого
роману у віршах «Маруся Чурай» Ліни Костенко. На основі проведеного зіставного аналіз
тексту-оригіналу і тексту-перекладу зроблено спробу надати критичну оцінку
російськомовної інтерпретації, що сприятиме в подальшому пошукові адекватних
способів вираження при перекладі поетичних творів.

Біографії авторів

Оксана Жижома, ДВНЗ «Приазовський державний технічний університет»

кандидат філологічних наук, доцент кафедри
української мови та слов’янської філології

Жанна Гома, ДВНЗ «Приазовський державний технічний університет»

Студентка

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-12-28