INTERCULTURAL COMPETENCE IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING
DOI:
https://doi.org/10.24919/2413-2039.8/40.164457Ключевые слова:
міжкультурна компетентність, міжкультурна комунікація, навчання іноземної мови, шкала Лікерта, позитивно налаштовані вчителі, негативно налаштовані вчителі, анкетаАннотация
ПРИШЛЯК Оксана – кандидат педагогічних наук, доцент кафедри іноземних мов, Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка, вул. Кривоноса, 2, Тернопіль, 46024, Україна
E-mail address: pryshlyak_o@yahoo.com
ORCID: http://orcid.org/0000-0003-3108-502X
ResearcherID: http://www.researcherid.com/rid/F-3895-2019
ЛУПАК Наталя – кандидат філологічних наук, доцент кафедри педагогіки і методики початкової та дошкільної освіти, Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка, вул. Кривоноса, 2, Тернопіль, 46024, Україна
E-mail address: lupak@elr.tnpu.edu.ua
ORCID: http://orcid.org/0000-0001-7868-8771
ResearcherID: http://www.researcherid.com/rid/I-7018-2018
Бібліографічний опис статті: Пришляк, О., & Лупак, Н. (2019). Intercultural competence in foreign language teaching. Людинознавчі студії. Серія «Педагогіка», 8/40, 185–200. doi: 10.24919/2413-2039.8/40.164457.
Історія статті
Одержано: 12 січня 2019
Прорецензовано: 14 лютого 2019
Подано до редакції: 18 лютого 2019
Доступ он-лайн: 22 квітня 2019
Journal homepage: http://lssp.dspu.edu.ua/
p-ISSN 2313-2094
e-ISSN 2413-2039
© 2019 The Authors. Human studies. Series of «Pedagogy» published by Drohobych Ivan Franko State Pedagogical University & Open Journal Systems. This is an open access article under the CC BY-NC-SA 4.0 license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/).
Анотація. У статті розкрито розуміння міжкультурної компетентності у викладанні іноземної мови. Навчання культури у процесі викладання іноземної мови залишається невирішеною проблемою протягом багатьох років. Актуальність дослідження полягає у визначенні готовності викладачів англійської мови до формування міжкультурної компетентності на уроках англійської мови в школі. Викладачі іноземної мови є першими людьми, які знайомлять учнів з мовним та культурним розмаїттям світу, відкривають свідомість дитини для знань про інші культурні реалії, традиції, моделі поведінки, цінності тощо. Важливість формування полікультурної свідомості учнів пов'язано не тільки з країнами, мова яких вивчається, а й з іншими культурами, представники яких можуть спілкуватися іноземною мовою.
Однак, готовність вчителів іноземних мов до вирішення сучасних проблем суспільства, пов՚язаних з розвитком міжкультурної компетентності учнів, недостатньо висвітлена у професійній педагогічній освіті.
Автори дослідили рівень готовності вчителів іноземної мови до формування міжкультурної компетентності учнів. У процесі дослідження було проаналізовано відповіді 78 вчителів іноземної мови з чотирьох областей (Львівська, Тернопільська, Івано-Франківська та Чернівецька області) за допомогою анкети. Дослідження показує розуміння вчителями поняття міжкультурної компетентності та культури, ставлення до формування міжкультурної компетентності, впровадження, та застосування на практичних заняттях з іноземної мови. У статті розкрито ставлення викладачів англійської мови до формування міжкультурної компетентності у процесі викладання іноземної мови. У результаті проведеного дослідження виявлено два профілі вчителів, іноземної мови – перші інтегрують культурну складову у навчання іноземної мови, другі не підтримують цю практику.
Библиографические ссылки
Alred, G., & Byram, M. (2010). Becoming an intercultural mediator: a longitudinal study of residence abroad. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23 (5), 339–352.
Atay, D. (2005). Reflections on the cultural dimension of language teaching. Language and Intercultural Communication, 5 (3, 4), 222–237.
Atay, D., Kurt, G., Camlibel, Z., Ersin, P., & Kaslioglu, O. (2009). The role of intercultural competence in foreign language teaching. Inonu University. Journal of the Faculty of Education, 10 (3), 123–135.
Aguilar, M. (2007). Dealing with intercultural communicative competence in the foreign language classroom. In E.A. Alcôn Soler & M.P. Safont Jordà (Eds.), Intercultural language use and language learning. Dordrecht, The Netherlands: Springer.
Barrett, M. (2018). How schools can promote the intercultural competence of young people. European Psychologist, 23 (1), 93–104. doi: 10.1027/1016-9040/a000308.
Belz, J. (2005). Intercultural questioning, discovery and tension in internet-mediated language learning partnerships. Language and Intercultural Communication, 5 (1), 3–39.
Belz, J. (2002). Social dimensions of telecollaborative language study. Language Learning and Technology, 6 (1), 60–81.
Borg, S. (2003). Teacher cognition in language teaching: a review of research on what language teacher think, know, believe, and do. Language Teaching, 26 (2), 81–109.
Brown, H. (2000). Principles of Language Learning and Teaching (4th ed.). London: Longman Pearson Education Limited.
Byram, M., & Morgan, C. (Eds.). (1994). Teaching-and-Learning-Language-and-Culture. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
Calderhead, J. (1996). Teachers: Beliefs and Knowledge. D. Berliner, R. Calfee (Eds.), Handbook of Educational Psychology (pp. 709–725). New York: Simon & Schuster Macmillan.
Corbett, J. (2003). An Intercultural Approach to English Language Teaching. Clevedon: Multilingual Matters.
Cushner, K., & Mahon, J. (2009). Intercultural competence in teacher education – Developing the intercultural competence of educators and their students. In D. Deardorff (Ed.), The Sage Handbook of Intercultural Competence (pp. 304–320). Los Angeles: Sage.
Deardorff, D. (2006). Identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization. The Journal of Studies in International Education, 10 (3), 241–266. doi: 10.1177/1028315306287002.
Deardorff, D. (2009). Synthesizing conceptualizations of Intercultural Competence: A summary and emerging themes. In D. Deardorff (Ed.), The Sage Handbook of Intercultural Competence (pp. 264–270). Los Angeles: Sage.
Dogancay-Aktuna, S. (2005). Intercultural communication in English language teacher education. English Language Teaching, 59 (2), 99–107. doi: 10.1093/eltj/cci023.
Furstenberg, G., Levet, S., English, K., & Maillet, K. (2001). Giving a virtual voice to the silent language of culture: The Cultura project. Language Learning and Technology, 5 (1), 55–102.
Kim, Young Yun. (2007). Ideology, identity, and intercultural communication: an analysis of differing academic conceptions of cultural identity. Journal of Intercultural Communication Research, 36 (3), 237–253. doi: 10.1080/17475750701737181.
Kramsch, C. (2000). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Kramsch, C. (2005). Post 9/11: Foreign languages between knowledge and power. Applied Linguistics, 26 (4), 545–567.
Liaw, Meei-ling. (2006). E-Learning and the development of intercultural competence. Language Learning and Technology, 10 (3), 49–64.
Liu, Kai Li. (2016). Exploring intercultural competence through an intercultural extracurricular activity in Thaiwan. Journal of Language and Cultural Education, 4 (1), 99–109. doi: 10.1515/jolace-2016-0008.
Nemati, A., Marzban, A., & Maleki, E. (2014). The role of intercultural competence in foreign language teaching. International Journal of Language and Linguistics. Special Issue: Innovations in Foreign Language Teaching, 2 (6-1), 8–12. doi: 10.11648/j.ijll.s.2014020601.12.
Omaggio-Hadley, A. (2001). Teaching language in context. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Reitenauer, V., Cress, C., & Bennett, J. (2005). Creating cultural connections: Navigating difference, investigating power, unpacking privilege. In C. Cress, P. Collier, & V. Reitenauer (Eds.), Learning through serving: A student guidebook for service-learning across the disciplines. Sterling: Stylus.
Sercu, L. (2004). Assessing Intercultural competence: a framework for systematic test development in foreign language education and beyond. Intercultural Education, 15 (1), 73–89.
Sercu, L., Bandura, E., Castro, P., Davcheva, L., Laskaridou, C., Lundgren, U., Del Carmen Méndez García, M., & Ryan, P. (2005). Foreign language teachers and intercultural competence: An international investigation. Buffalo: Multilingual Matters Ltd.
Sercu, L. (2006). The foreign language and intercultural competence teacher: The acquisition of a new professional identity. Intercultural Education, 17 (1), 55–72. doi: 10.1080/14675980500502321.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2019 Людинознавчі студії. Серія "Педагогіка"

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.
Разрабатывая положение издательской политики сборника научного издания Дрогобычского государственного педагогического университета имени Ивана Франко Человековедческие студии. Серия Педагогика, редакция опиралась на рекомендации Комитета по этике публикаций – Committee on Publication Ethics (COPE), опыт работы украинских и зарубежных научных обществ, организаций и редакций научных изданий, а также руководствовалась Этическим кодексом ученого Украины. Общество должно быть уверенным в честности ученых и достоверности результатов их исследований. К сожалению, во многих странах наблюдались серьезные нарушения этики, которые подорвали авторитет науки и доверие общества к ученым. Чтобы предотвратить такое развитие событий в Украине, все ученые должны осознавать важность высокоэтического поведения и свою ответственность за формирование общественного мнения относительно науки.
Этические обязательства авторов
1. Основная обязанность автора состоит в том, чтобы предоставить точный отчет о проведенном исследовании, а также объективное обсуждение его значимости. Авторы должны представить свои результаты четко и однозначно, так что их выводы могут быть подтверждены другими учеными, без подделки получения данных или ненадлежащего манипулирования ими.
2. Авторы статей несут всю полноту ответственности за содержание статей и за сам факт их публикации.
3. Автор должен цитировать те публикации, которые определяющее повлияли на сущность излагаемой, работы, а также те, которые могут быстро познакомить читателя с более ранними работами, важными для понимания этого исследования. Необходимо также должным образом указывать источники принципиально важных материалов, использованных в этой работе, если эти материалы не были получены самим автором.
4. Недопустимо подача плагиата в качестве оригинальной работы и подача к публикации ранее опубликованной статьи. В случаях выявления указанных фактов ответственность несут авторы представленных материалов.
5. Соавторами статьи должны быть все те лица, которые приложили значительный научный вклад в представленную работу и которые разделяют ответственность за полученные результаты. Автор, представляющий рукопись к публикации, отвечает за то, чтобы в список соавторов были включены только те лица, которые отвечают критерию авторства и берут на себя ответственность за согласие других авторов статьи на ее публикацию в журнале.
6. Авторы должны сообщить редактора о любой потенциальный конфликт интересов, на которые могла бы повлиять публикация результатов, содержащихся в этой рукописи.
7. Авторы должны четко указать источники всей процитированной или представленной информации и надлежащим образом оформить ссылки на литературные источники, использованные в работе, в соответствии с требованиями APA.
8. Редколлегия имеет право отказать в публикации статьи в условиях несоблюдения требований редакции.
Соглашение о публикации и авторские права
Это соглашение о публикации и авторских правах ( «Соглашение») регулирует процедуру представления рукописи труда под названием
________________________________________________________________
Сторонами этого Соглашения являются: __________________________________________________(единолично или в соавторстве, далее – «Автор»)
и Дрогобычский государственный педагогический университет имени Ивана Франко, издатель и владелец авторских прав на сборник Человековедческие студии. Серия Педагогика в лице ректора п. Скотной Н.В. (Далее – «Издатель»).
1. ЛИЦЕНЗИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОРСКОГО ПРАВА
a) Автор предоставляет Издателю бесплатную глобальную неисключительную лицензию на публикацию, воспроизведение, демонстрацию, распространение и использование Статьи в произвольной форме и на любом носителе, полностью или частично, отдельно или как часть коллективного труда, в том числе, неисключительную лицензию на публикацию статьи в выпуске Публикации, копирование и распространение индивидуальных перепечаток Статьи, воспроизведение Статьи в полном объеме в других публикациях и воспроизведение и распространение Статьи или аннотации к ней в компьютерных системах поиска информации. Автор сохраняет все авторские права на Статью (или часть, написанную Автором) и все другие права, прямо не упомянуты в настоящем Соглашении.
б) Автор предоставляет Издателю право передавать на условиях сублицензии или иным способом любые лицензии, предоставленные Издателю в соответствии с этим Соглашением.
в) Повторная публикация. Автор обязан требовать упоминания Издателя как первоиздателя Статьи при переиздании ее в любой другой публикации с согласия Автора. Если Издатель уполномочивает любую другую сторону переиздать Статью согласно условиям пунктов 1 (а) и 1 (б) настоящего Соглашения, Издатель обязан требовать, чтобы эта сторона гарантировала упоминание Автора как Автора статьи.
2. РЕДАКТИРОВАНИЕ СТАТЬИ
Автор дает согласие на редактирование Издателем Статьи в соответствии с требованиями Публикации. В той мере, в какие правки Издателя приравниваются к объектам интеллектуальной собственности, Издатель предоставляет все права на такие правки Автору. Издатель соглашается на публикацию статьи при условии, что статья, в ее конечном виде, является приемлемой как для Автора, так и для Издателя.
3. ГАРАНТИИ
a) Автор гарантирует, что, насколько ему известно, статья не унижает человеческого достоинства, не посягает на частную жизнь и никаким другим образом не нарушает права человека. Автор обязуется освободить и обезопасить Издателя от таких претензий.
б) Автор гарантирует, что Автор имеет все необходимые полномочия для подписания этого Соглашения и предоставления лицензий, предусмотренных данным Соглашением.
в) Автор гарантирует, что Статья, предоставленная Издателю, не была опубликована ранее.
4. СРОК ДЕЙСТВИЯ
Это Соглашение остается в силе в течение срока действия авторских прав на Статью в соответствии с законами о защите авторских прав в каждой стране.
5.ГОНОРАР
Автор соглашается и признает, что автор не получит никакой оплаты от Издателя за использование Статьи или лицензий, предоставленных в соответствии с этим Соглашением, за исключением случаев, если противоположное согласовано в письменной форме в отдельном порядке. Издатель публикует Статью и предоставляет Автору переплетенный сборник со Статьей в установившемся формате. Автор может заказать дополнительные копии за свой счет до того момента, как Публикация, в которой содержится статья, попадет в печать.
6. ПОЛНОТА СОГЛАШЕНИЯ
Это Соглашение заменяет все без исключения другие соглашения, устные или письменные, между Автором и Издателем относительно предмета этого Соглашения. Данное Соглашение содержит все гарантии и договоренности между сторонами по статьи, и каждая сторона признает, что не существует никаких других утверждений, побуждений, обещаний или соглашений со стороны или от имени любой из сторон, за исключением гарантий и договоренностей, которые содержатся в этом соглашении.
Автор (ы): _________ Ректор: Скотная Н.В., ДДПУ им. Ивана Франко
Подпись: ___________ Подпись: ______________________
Дата: _____________ Дата: ________________________