PECULIARITIES OF TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE IN THE PROCESS OF PROFESSIONAL PREPARATION OF FUTURE SPECIALISTS BY MEANS OF INDEPENDENT LEARNING
DOI:
https://doi.org/10.24919/2313-2094.6/38.121499Ключові слова:
активні методи навчання, англійська мова, іноземна мова, студенти, памʼять, мотиваціяАнотація
КОБИЛЯНСЬКА Лілія – кандидат педагогічних наук, доцент кафедри педагогіки та соціальної роботи, Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича, вул. Коцюбинського, 2, Чернівці, 58012, Україна (laila_196625@rambler.ru)
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6872-9266
ResearcherID: http://www.researcherid.com/rid/D-9112-2016
МАТІЙЧУК Квітослава – кандидат педагогічних наук, доцент кафедри соціальних та філологічних дисциплін, Буковинський університет, вул. Дарвіна, 2, Чернівці, 58012, Україна (kvitka0510@gmail.com)
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3164-7937
ResearcherID: http://www.researcherid.com/rid/D-8768-2018
DOI: https://doi.org/10.24919/2313-2094.6/38.121499
Бібліографічний опис статті: Kobylianska, L., Matiichuk, K. (2018). Peculiarities of teaching English as a foreign language in the process of professional preparation of future specialists by means of independent learning. Людинознавчі студії: зб. наук. праць ДДПУ імені Івана Франка. Серія «Педагогіка», 6/38, 193–207. doi: 10.24919/2313-2094.6/38.121499.
Історія статті
Одержано: 8 листопада 2017
Прорецензовано: 5 січня 2018
Подано до редакції: 15 лютого 2018
Доступ он-лайн: 5 квітня 2018
Анотація. У той час як Україна перебуває на шляху інтеграції до Європи, головною особливістю організації навчальної діяльності студентів є самостійна робота. Самостійна робота студентів іноземною мовою повинна сприяти розвитку їхніх когнітивних здібностей, таких як спостереження, зацікавлення, логічне мислення, творча активність та розвиток необхідності постійної самоосвіти. Для успішного управління самостійною роботою необхідні такі передумови: психологічна готовність студентів; готовність викладача керувати і постійно оцінювати індивідуальну роботу; вміння студентів вибирати відповідні методи і методики самостійного навчання та оцінювати результати своєї роботи; навчальні матеріали для самостійного навчання, адаптовані до потреб курсу іноземною мовою; час для опрацювання завдань на самостійну роботу; усвідомлення та виправлення помилок.
Організація навчального процесу в університетах включає у себе розподіл самостійної роботи студентів на аудиторну та позааудиторну. Основна увага приділяється активним методам навчання, позаяк вони стимулюють інтелектуальні емоції студентів та заохочують активну психічну діяльність. Активні технології навчання можна класифікувати на імітаційні та неімітаційні. Неімітаційні форми і методи включають лекції з розвʼязанням проблем, лабораторні роботи, семінари-дискусії, інформаційно-просвітницькі семінари, програмоване навчання, курсову роботу та дипломну роботу. Імітаційні технології включають симуляцію та імітаційну гру.
Ефективність вивчення іноземної мови повʼязана з формуванням когнітивних мотивів студентів. У створенні навчальної мотивації інтерес відіграє особливо важливу роль, оскільки він стає мотивом творчої активності та пошуку. Слід підкреслити, що важливою умовою пізнавальної діяльності людини у вивченні іноземної мови є наявність уваги. Для того, щоб контролювати увагу аудиторії, необхідно враховувати низку особливостей уваги: ступінь концентрації, розподіл уваги, наполегливість або відволікання.
Памʼять також відіграє важливу роль в інтелектуальній та практичній діяльності людини. Найбільш відповідним типом памʼяті для вивчення іноземної мови з комунікативною метою є памʼять з домінуючим слуховим компонентом. Найважливішими характеристиками памʼяті є тривалість, швидкість запамʼятовування, точність, швидкість відтворення та потужність. Навчання памʼяті повинно гармонійно вписуватися у систему освіти, і слід враховувати вплив таких факторів, як мотивація, емоції, ставлення до навчання, інтереси, особистість, рівень розвитку та стан здоровʼя на продуктивність памʼяті.
Посилання
Antonova, E.B. (1979). Perspektivnye puti intensifikatsii uchebnogo protsessa na starshykh kursakh v usloviyakh zaochnogo obucheniya inostrannomu yazyku [Promising ways of intensification of the educational process for the senior students of an extramural foreign languages department]. Zbornik nauchnykh trudov MGU – Collection of scientific papers of Moscow State University, 146, 3–23 [in Russian].
Balinskaya, V.I. (1958). Rabota nad orfografiey na I kurse pedagogicheskogo instituta inostrannych yazykov [Work on spelling at the First Course of Foreign Languages Pedagogical Institute]. Uchonye zapiski LGU – Scientific notes of Leningrad State University (Vol. 157, pp. 137–157) [in Russian].
Boichenko, L. (2007). Motyvatsiia navchalnoi diialnosti [Learning motivation]. Zavuch – The teacher, 11 (445), 1–8 [in Ukrainian].
Vergasov, V.M. (1979). Aktivizatsiya myslitelnoy deyatelnosti studenta v vysshey shkole [Activation of mental activity of a student in high school]. Kiev: Vyshchaya shkola [in Russian].
Gushchina, T.I. (1976). K voprosu ob organizatsii auditornykh zanyatiy po inostrannomu yazyku na I etape obucheniya v neyazykovom vuze [On the question of the organization of in-class foreign language teaching on the 1st stage of training in a not language high school]. Metodika prepodavaniya inostrannykh yazykov v vuze – Methodology of teaching foreign languages in the university, 107, 13–25 [in Russian].
Danilov, M.A. (1961). Vospitanie u shkolnikov samostoyatelnosti i tvorcheskoy aktivnosti v protsesse obucheniya [Developing studentsʼ independence and creativity in the learning process]. Sovetskaya pedagogika – Soviet pedagogy, 8, 8–12 [in Russian].
Zalesskaya, O.P. (1965). Sistema ustnykh uprazhneniy dlya samostoyatelnoy raboty na I kurse [System of communicative exercises for individual work in the first course]. Voprosy metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov – Questions of the methodology of teaching foreign languages (pp. 174–184) [in Russian].
Isayeva, G.T., Lubina, N.G., & Kvitkovskaya, L.I. (1990). Organizatsiya i metodika provedeniya situatsionnoy igry na prakticheskom zanyatii po inostrannomu yazyku [Organization and methodology of conducting a situational game in a practical lesson in a foreign language]. Problemy optimizatsii obucheniya inostrannym yazykam v vuze – The problems of optimizing the teaching of foreign languages in the university, 20, 20–29 [in Russian].
Isaieva, S.D. (2006). Formuvannia piznavalnoi aktyvnosti studentiv u protsesi navchannia inozemnoi movy [Formation of cognitive activity of students in foreign languages teaching]. Naukovyi visnyk Natsionalnoho ahrarnoho universytetu – Scientific herald of the National Agrarian University, 99, 251–254 [in Ukrainian].
Karpov, I.V. (1950). O vzaimosvyazi psikhologii i metodiki v obuchenii inostrannym yazykam [The relationship between psychology and methodology in foreign languages teaching]. Inostrannye yazyki v shkole – Foreign languages at school, 6, 70–74 [in Russian].
Karpova, K.I. (1988). Vidy samostoyatelnoy raboty studentov i ee obespechenie [Types of independent work of students and its provision]. Problemy upravleniya samostoyatelnoy rabotoy studentov v usloviyakh perestroyki vysshego obrazovaniya: tezisy dokladov Respublikanskoy nauchno-metodicheskoy konferentsii – Problems of management of independent work of students in the conditions of restructuring of higher education: Abstracts of Papers of the Republic scientific-methodological conference (pp. 68–70) [in Russian].
Levchenko, T.I. (2002). Rozvytok osvity ta osobystosti v riznych pedahohichnykh systemakh [Education and personality development in different educational systems]. Vinnytsia: Nova Knyha [in Ukrainian].
Lezer, F. (1979). Trenirovka pamyati [Memory training]. Moskva: Mir [in Russian].
Makashova, G.A. (1965). Osnovnye psikhologicheskie printsipy obucheniya ustnoy rechi na inostrannom yazyke [Basic psychological principles of teaching speaking in a foreign language]. Metodika prepodavaniya inostrannykh yazykov i filologii – Teaching methods of foreign languages and philology, 2, 3–49 [in Russian].
Maksimuk, L., & Levonyuk, L. (2017). Formirovanie professionalnoy kompetentnosti studentov v protsesse professionalno-orientirovannogo obucheniya inostrannomu yazyku v neyazykovom vuze [Formation of Studentsʼ Professional Competence in the Process of Professionally-Oriented Foreign Language Teaching in the Nonspecialized Institution]. Liudynoznavchi studii. Seriia «Pedahohika» – Human Studies. Series of «Pedagogy», 4/36, 166–176 [in Russian].
Mashkina, L. (2005). Innovatsiini tekhnolohii navchannia u systemi vyshchoi pedahohichnoi osvity [Innovative technologies of teching in higher education]. Pedahohika ta psykholohiia – Pedagogy and psychology, 245, 126–135 [in Ukrainian].
Petrova, L.P. (1990). Aktivnye metody obucheniya na zanyatiyakh po inostrannym yazykam [Active methods of teaching in lessons in foreign languages]. Problemy optimizatsii obucheniya inostrannym yazykam v vuze – The problems of optimizing the teaching of foreign languages in the university, 20, 9–13 [in Russian].
Slavina, G.I. (1970). K voprosu o faktorakh, opredelyayushchikh ovladenie chteniem spetsialnoy literatury na inostrannom yazyke [The factors that determine the mastery of reading the professional literature in a foreign language]. Voprosy metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov v shkole i v vuze – Questions of the methodology of teaching foreign languages at school and at a university, 392, 15–163 [in Russian].
Soldatenko, M.M. (2006). Teoriia i praktyka samostiinoi piznavalnoi diialnosti [Theory and practice of independent cognitive activity]. Kyiv: Vyd-vo NPU imeni M.P. Drohomanova [in Ukrainian].
Chernilevskiy, D.V. (2002). Didakticheskie tekhnologii v vysshey shkole [Didactic technologies in higher education]. Moscow: Yunita [in Russian].
Yakovleva, A.I. (1959). Prepodavanie inostrannogo yazyka v spetsgruppakh [Foreign language teaching in special groups]. Uchenye zapiski MGU – Scientists note of MSU, 269, 24–44 [in Russian].
Crosson, A., & Lesaux, N. (2013). Does knowledge of connectives play a unique role in the reading comprehension of English learners and English-only students? Journal of Research in Reading, 36, 241–260. doi: 10.1111/j.1467-9817.2011.01501.x [in English].
Hart, J. (2012). Academic Language for English Language Learners and Struggling Readers: How to Help Students Across Content Areas. TESOL Quarterly, 46, 420–422. doi: 10.1002/tesq.28 [in English].
Studer, P. (2015). Coping with English: studentsʼ perceptions of their teachersʼ linguistic competence in undergraduate science teaching. International Journal of Applied Linguistics, 25, 183–201. doi: 10.1111/ijal.12062 [in English].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2018 Людинознавчі студії: збірник наукових праць Дрогобицького ДПУ імені Івана Франка. Серія “Педагогіка”

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Розробляючи положення видавничої політики збірника фахового наукового видання Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка Людинознавчі студії. Серія Педагогіка, редакція спиралась на рекомендації Комітета з етики публікацій – Committee on Publication Ethics (COPE), досвід роботи українських і закордонних наукових товариств, організацій та редакцій наукових видань, а також керувалась Етичним кодексом ученого України. Суспільство має бути впевненим у чесності науковців та достовірності результатів їхніх досліджень. На жаль, в багатьох країнах спостерігалися серйозні порушення етики, які підірвали авторитет науки та довіру суспільства до вчених. Щоб запобігти такому розвиткові подій в Україні, всі науковці мають усвідомлювати важливість високоетичної поведінки та свою відповідальність за формування громадської думки щодо науки.
Етичні зобов’язання авторів
- Основний обов’язок автора полягає в тому, щоб надати точний звіт про проведене дослідження, а також об’єктивне обговорення його значущості. Автори повинні представити свої результати чітко та однозначно, так що їхні висновки можуть бути підтверджені іншими вченими, без підробки отримання даних або неналежного маніпулювання ними.
- Автори статей несуть усю повноту відповідальності за зміст статей і за сам факт їх публікації.
- Автор повинен цитувати ті публікації, які здійснили визначальний вплив на сутність роботи, що викладалася, а також ті, які можуть швидко познайомити читача з більш ранніми роботами, важливими для розуміння цього дослідження. Необхідно також належним чином вказувати джерела принципово важливих матеріалів, використаних у цій роботі, якщо ці матеріали не були отримані самим автором.
- Недопустимим є представлення плагіату в якості оригінальної роботи та подання до публікації раніше опублікованої статті. У випадках виявлення зазначених фактів відповідальність несуть автори наданих матеріалів.
- Співавторами статті мають бути все ті особи, які доклали значний науковий внесок у представлену роботу і які розділяють відповідальність за отримані результати. Автор, який представляє рукопис до публікації, відповідає за те, щоб до списку співавторів були включені тільки ті особи, які відповідають критерію авторства та бере на себе відповідальність за згоду інших авторів статті на її публікацію в журналі.
- Автори повинні повідомити редактора про будь-який потенційний конфлікт інтересів, на які могла б вплинути публікація результатів, що містяться в цьому рукописі.
- Автори повинні чітко вказати джерела всієї процитованої або представленої інформації та мають належним чином оформити посилання на літературні джерела, що використані у роботі, відповідно до вимог APA.
- Редколегія має право відмовити у публікації статті за умов недотримання вимог редакції.
Угода про публікацію та авторські права
Ця угода про публікацію та авторські права («Угода») регулює процедуру подання рукопису праці під назвою _______________________________________________________
Сторонами цієї Угоди є:
________________________________________ (одноосібно або у співавторстві, далі – «Автор»)
та Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка, видавець та власник авторських прав на збірник Людинознавчі студії. Серія Педагогіка в особі ректора п. Скотної Н.В. (далі – «Видавець»).
1. ЛІЦЕНЗІЯ НА ВИКОРИСТАННЯ АВТОРСЬКОГО ПРАВА
a) Автор надає Видавцю безоплатну глобальну невиключну ліцензію на публікацію, відтворення, демонстрацію, розповсюдження та використання Статті у довільній формі та на будь-якому носії, повністю або частково, окремо або як частини колективної праці, у тому числі, невиключну ліцензію на публікацію Статті у випуску Публікації, копіювання та розповсюдження індивідуальних передруків Статті, відтворення Статті у повному обсязі в інших публікаціях та відтворення і розповсюдження Статті або анотації до неї у комп'ютерних системах пошуку інформації. Автор зберігає всі авторські права на Статтю (або частину, написану Автором) та всі інші права, які прямо не згадані у цій Угоді.
б) Автор надає Видавцю право передавати на умовах субліцензії або в інший спосіб будь-які ліцензії, надані Видавцю відповідно до цієї Угоди.
в) Повторна публікація. Автор зобов’язаний вимагати згадування Видавця як першовидавця Статті при перевиданні її у будь-якій іншій публікації за згодою Автора. Якщо Видавець уповноважує будь-яку іншу сторону перевидати Статтю згідно з умовами пунктів 1 (а) та 1 (б) цієї Угоди, Видавець зобов’язаний вимагати, щоб ця сторона гарантувала згадування Автора як Автора Статті.
2. РЕДАГУВАННЯ СТАТТІ
Автор дає згоду на редагування Видавцем Статті відповідно до вимог Публікації. У тій мірі, у які правки Видавця прирівнюються до об’єктів інтелектуальної власності, Видавець надає всі права на такі правки Автору. Видавець погоджується на публікацію Статті за умови, що Стаття, у її кінцевому вигляді, є прийнятною як для Автора, так і для Видавця.
3. ГАРАНТІЇ
a) Автор гарантує, що, наскільки йому відомо, Стаття не принижує людської гідності, не посягає на приватне життя і жодним іншим чином не порушує прав людини. Автор зобов'язується звільнити і убезпечити Видавця від таких претензій.
б) Автор гарантує, що Автор має усі необхідні повноваження для підписання цієї Угоди та надання ліцензій, передбачених цією Угодою.
в) Автор гарантує, що Стаття, надана Видавцю, не була опублікована раніше.
4. ТЕРМІН ДІЇ
a) Ця Угода залишається чинною упродовж терміну дії авторських прав на Статтю відповідно до законів про захист авторських прав у кожній країні.
5.ГОНОРАР
Автор погоджується та визнає, що Автор не отримає жодної оплати від Видавця за використання Статті або ліцензій, наданих відповідно до цієї Угоди, за винятком випадків, якщо протилежне погоджено у письмовій формі в окремому порядку. Видавець публікує Статтю та надає Автору переплетений збірник зі Статею в усталеному форматі. Автор має можливість замовити додаткові копії за свій рахунок до того моменту, як Публікація, в якій міститься Стаття, потрапить в друк.
6. ПОВНОТА УГОДИ
Ця Угода замінює всі без винятку інші угоди, усні або письмові, між Автором та Видавцем щодо предмета цієї Угоди. Ця Угода містить усі гарантії та домовленості між сторонами стосовно Статті, і кожна сторона визнає, що не існує жодних інших тверджень, спонукань, обіцянок чи угод з боку або від імені будь-якої зі сторін, за винятком гарантій та домовленостей, що містяться у цій Угоді.
Автор(и):_________ Ректор: Скотна Н.В.,ДДПУ ім. Івана Франка
Підпис:___________ Підпис:______________________
Дата:_____________ Дата:________________________