ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
Ключевые слова:
личность, иностранный язык, научно-технический перевод, текстАннотация
В статье рассматриваются основные психолого-лингвистические трудности перевода научно-технического текста у студентов технических специальностей высших учебных заведений. Автор обращает внимание на то, что знание иностранных языков для будущих специалистов является требованием времени настоящего. Научно-технический перевод непосредственно касается к обмену научно-технической информацией, информационного процесса и познавательной деятельности. Эффективное использование научно-технической информации позволит ускорить темпы научно-технического прогресса и социально-экономического развития общества
Библиографические ссылки
Fedorenko O.I. Sci-Tech Translation (part 1): Course – book. – Ternopil’: Karpiuk Publishing House, 2002. – 288 p.
Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. – М.: Высш. шк., 1985. – 127 с.
Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми. – Вінниця, Нова книга, 2004. – 576 с.
Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. – М.: Наука, 1960. – 308с.
Петльова Л.Л. Сутність ділової гри як методу навчання іноземної мови студентів економічних спеціальностей вищих навчальних закладів // Тези доповідей Міжнародного форуму «Мовна освіта: шлях до євроінтеграції». – К.: Ленвіт, 2005. – 290 c.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2015 Світлана Цимбал
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.
Авторы, которые публикуются в этом журнале, соглашаются со следующими условиями:Авторы оставляют за собой право на авторство своей работы и передают журналу право первой публикации этой работы на условиях лицензии Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0), которая позволяет другим лицам свободно распространять опубликованную работу с обязательной ссылкой на авторов оригинальной работы и первую публикацию работы в этом журнале.
Авторы имеют право заключать самостоятельные дополнительные соглашения по неэксклюзивного распространение работы в том виде, в котором она была опубликована этим журналом (например, размещать работу в электронном хранилище учреждения или публиковать в составе монографии), при условии сохранения ссылки на первую публикацию работы в этом журнале.
Политика журнала позволяет и поощряет размещение авторами в сети Интернет (например, в хранилищах учреждений или на личных веб-сайтах) рукописи работы, как до представления рукописи в редакцию, так и во время его редакционного обработки, поскольку это способствует возникновению продуктивной научной дискуссии и положительно сказывается на оперативности и динамике цитирования опубликованной работы (см. The Effect of Open Access).