The reproduction of intertextual relations in modern english literature translation
DOI:
https://doi.org/10.15587/2312-8372.2012.5648Keywords:
Intertextuality, intertextual unit citation, translation, text-source allusionAbstract
It has been proved that as far as intertextuality is one of the significant traits of postmodernism, the character of its rendering in translation depends on such considerable features as factors of translator’s background information in decoding of intertextual units. With reference to this fact there have been investigated ways of rendering intertextual units and criteria of optimal using of these ways in contemporary English literatureReferences
- Кристева, Ю. Избранные труды. Разрушение поэтики [Текст] : пер. с фр. / Ю. Кристева. − М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2004. − 656 с.
- Гуманітарні науки, лінгвістика [Электронный ресурс] − Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/INTERTEKSTUALNOST.html
- Соссюр, Ф. де. Курс загальної лінгвістики [Текст] : пер. с фр./ Ф. де. Соссюр. − Київ: Основи, 1998. − 342 с.
- Allen, G. Intertextuality [Text] / G. Allen. – London, New York: Routledge, 2000. − 238 p.
- Фуко, М. Порядок дискурса [Текст] : пер. с фр. / М. Фуко // Воля к истине. – М.: Магистериум; Касталь, 1996. – С. 47-96.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2016 Вікторія Марківна Мирошниченко
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The consolidation and conditions for the transfer of copyright (identification of authorship) is carried out in the License Agreement. In particular, the authors reserve the right to the authorship of their manuscript and transfer the first publication of this work to the journal under the terms of the Creative Commons CC BY license. At the same time, they have the right to conclude on their own additional agreements concerning the non-exclusive distribution of the work in the form in which it was published by this journal, but provided that the link to the first publication of the article in this journal is preserved.