ІСПАНСЬКІ ТА УКРАЇНСЬКІ ЕТНОМАРКОВАНІ ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ОДИНИЦІ В ПЕРІОДИЧНІЙ ПРЕСІ

Автор(и)

  • Liudmyla Shevchenko кандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземних мов еко-номічного факультету Київського національного університету ім. Тараса Шевченка, Україна

DOI:

https://doi.org/10.32461/2226-3209.2.2016.138505

Ключові слова:

фразеологічна одиниця, етномаркований компонент, фонові знання, образ-еталон, фразеологічний інтернаціоналізм

Анотація

Мета статті. У статті розглядаються іспанські та українські етномарковані фразеологізми в періодичній пресі. Автор визначає їх інформаційно-комунікативні особливості, а також образно-експресивні можливості використання в періодичній пресі. Особливості методології дослідження полягають в тому, що для досягнення мети автором використовувалися загальні та спеціальні лінгвістичні методи, зокрема: синтезу, аналізу, етнонаціональний, лінгвогенетичний, описовий, порівняльний, комплексно-процесуальний. Використання комплексної методо-логії дало можливість розглянути етномарковані фразеологічні одиниці в прагматиці публіцистичного тексту: їх використання сприяє створенню специфічної газетної образності і експресивності за допомогою включення в процес аргументації, культурної та соціальної орієнтації. Зроблено висновки, що лінгвістичне значення фразео-логізмів в якості носіїв етноспецифічного змісту тексту визначається рівнем їх ідіоматичності. У процесі міжкуль-турної комунікації фразеологічні одиниці з культурним компонентом є джерелом додаткової інформації, що робить процес взаємного спілкування більш важким, тому що інформація, що міститься в цих одиницях, не завжди доступна для розуміння представникам інших культур. Водночас розширення сфери міжкультурної комунікації сприяє інтернаціоналізації фразеологічних одиниць, а отже, конвергенції і діалогу культур. 

##submission.downloads##

Опубліковано

2016-08-29

Номер

Розділ

Відгуки. Рецензії. Повідомлення