THE INDICATIONS OF COLOUR “BLUE” IN THE PHRASEOLOGICAL AND PAREMIOLOGICAL VIEW OF THE WORLD IN GERMAN, RUSSIAN AND TATAR LANGUAGES

Автор(и)

  • Albina Mukhamadiarova
  • Mariya Kulkova
  • Juri Kobenk
  • Natalia Khomutskaya

DOI:

https://doi.org/10.32461/2226-3209.3.2018.171867

Ключові слова:

coloronym, paroemiological unit, phraseological unit, the German language, the Russian language, the Tatar language.

Анотація

Abstract. This article is devoted to the study of the symbolic denotations of blau/blue/blue/zenger/kuk colour meanings as a part of phraseological and paremiological units in German, Russian and Tatar languages. 52 phraseological and paremiological units with the blau/blue/blue/zenger/kuk component, selected by means of the continuous sample method from lexicographic sources (26 – in German, 21 – in Russian and 3 – in Tatar), have been analysed. The study provides us with the etymological characteristics of the colorview. It deals with 12 groups with the symbolic value of ‘suspense, action without purpose,’ ‘lies, deception, illusion’, ‘pipe dream, happiness’, ‘to be drunk’, ‘intensity’, ‘unpleasant surprise’, ‘beauty’, ‘warning’, ‘noble background’, ‘stupid’, ‘distance’, ‘physical labor’. The features of the linguo-colour view of the world of German, Russian and Tatar peoples have been revealed. The symbolic meaning of 'pipe dream, happiness' is observed in all three analyzed languages. The study of phraseological and paremiological units has demonstrated a high frequency of explication of the meanings of ‘uncertainty, action without purpose’ and ‘lie, deception, illusion’ in the German language. The symbolic meanings of 'lie, deception, illusion’ and 'beauty' have proved to be typical only for phraseological and paremiological units of the German and
Tatar languages.
Keywords: coloronym, paroemiological unit, phraseological unit, the German language, the Russian language, the Tatar language.

Посилання

Mieder W. Sprichwort – Wahrwort: Studien zur Geschichte, Bedeutung und Funktion deutscher Sprichwörter. Peter Lang

GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften. 1992. – 288 S.

Földes Cs. Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung. Wien, 1992. – 172 S.

Wotjak B. Verbale Phraseolexeme in System und Text. Tübingen: Verlag Niemeyer, 1992. – 202 S.

Dobrovol’skij D., Piirainen E. Zur Theorie der Phraseologie. Kognitive und kulturelle Aspekte. Tübingen: Stauffenburg

Verlag, 2009. – 202 S.

Permyakov G.L. Foundations of Structural Paroemiology. М.: Nauka, 1988. – 225 p.

Tarlanov Z.К. Russian Proverbs: Syntax and Poetics. – Petyrozavodsk, 1999. – 447 p.

Alefirenko I. F. Phraseology and Cognitive Science in Respect of the Aspect of Linguistic Post-Modernism. Belgorod:

Belgorod State University, 2008. - 152 p.

Iana Byiyk, Elena Arsenteva, Roza Ayupova. MOTIVATED MEANING OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH

COLORATIVE COMPONENTS IN ENGLISH AND TURKISH. THE TURKISH ONLINE JOURNAL OF DESIGN, ART AND

COMMUNICATION TOJDAC APRIL 2017 SPECIAL EDITION. Vol. 7, Issue 9 / 1, September 2017. Pp. 946-951

Bochina, T. G., and P. Adamka. "Proverb and mythopoeic model of the world // XLinguae. – 2015. – Vol. 8 (2). – P. 18-27.

Zamaletdinov Radif R., Khasanzyanova Gulnara I., Sibaeva Firuza R. Reflection of Emotions in the Phraseology of the

Tatar Language //HELIX. - 2018. - Vol.8, Is.1. - Pp.3004-3007.

Tressider J. The Complete Dictionary of Symbols. Chronicle Books, 2005. – 544 p.

Matandare, M. A. (2018). Botswana Unemployment Rate Trends by Gender: Relative Analysis with Upper Middle Income

Southern African Countries (2000-2016). Dutch Journal of Finance and Management, 2(2), 04. https://doi.org/10.20897/djfm/3837

Brunner, José Joaquín, and Francisco Ganga-Contreras. "Factores a considerar en la reforma de la educación superior: un

análisis a partir del caso chileno1, 2." Opción 34.86 (2018): 49-70.

Ter-Мinasova S.G. Language and Cross-Cultural Communication // S.G. Ter-Minasova. – М., 2000. [Electronic Resource]

– URL: http://www.ffl.msu.ru/research/publications/terminasova-lang-and-icc/ter-minasova-yazik-i-mkk-BOOK.pdf (Access Date:

05.2018).

Iana A. Byiyk, Elena F. Arsenteva, Natalia G. Med. NATIVE PHRASEOLOGICAL UNITS CONTAINING

COLORATIVE COMPONENT IN THE ENGLISH AND TURKISH LANGUAGES/ Modern Journal of Language Teaching

Methods (MJTM) // Vol. 7, Iss. 9 / 1 , September 2017, Pp. 11-16.

Pfeifer W. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. – URL: http://www.dwds.de/wb/

Garcia-Santillana, A., Rojas-Kramerb, C., Venegas-Martinezc, F., & Lopez-Moralesd, J. S. (2017). A Model to Manage

Debt through Equivalent Equations. IEJME, 12(2), 145-153.

Wahrig Deutsches Wörterbuch. 8., vollst. neu bearb. und aktualisierte Auflage. Gütersloh: Wissen – Media – Verlag. 2010.

– 1728 S.

Explanatory Dictionary by Е.F.Еfremova. URL: http://efremova-online.ru/

Safiullina F.S. Татарча – руссча фразеологик сүзлек. – Казан: Мәгариф, 2001. – 335 б.

Sitdykova А. F. Towards the Problem of Definition of Basic Concept «төс» and Its Semantic Field by Way of the Example

of Color Naming in Tatar. Philological Sciences. The Issues of Theory and Practice. Tambov: Gramota, 2013. № 5 (23): In 2-

Volumes. V. I. p. 163-168.

Duden. Redewendungen. Bd. 11. 2., neu bearb. und aktualisierte Auflage.

Röhrich L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Freiburg, 2001. – 1910 S.

Deutsches Sprichwörter-Lexicon von Karl Friedrich Wilhelm Wander. – http://woerterbuchnetz.de/Wander/

Simrock K. Die deutschen Sprichwörter. Patmos; Auflage: 1, 2003. – 630 S.

Pastoureau M. Bleu. Histoire d’une couleur, Paris, Le Seuil, 2000. – 216 p.

Birikh А.К., Mokienko V.М., Stepanova L.I. The Dictionary of Russian Phraseology. History and Etymology Reference

Book. – SP.: Folio – Press, 1999. – 704 p.

Parfenova А.А. Blue Monday – Drunk and Lazy. – URL: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/38403/1/et_1915_76.pdf

Исәнбәт Н. Татар халык мәкальләре: мәкальләр җыелмасы: 3 томда – 2нче басма. – Казан: Татар. кит. нәшр., 2010.

– 749 б.

Миллият сүзлеге: Аңлатмалы сүзлек. – Казан: Мәгариф, 2007. – 575 б.

Wanzeck Ch. Zur Etymologie lexikalisierter Farbwortverbindungen. Amsterdam New-York NY 2003. – 430 S.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Мистецтвознавство