Флоризми та їх символічна репрезентація в іспанській фольклорній поезії
DOI:
https://doi.org/10.32461/2226-3209.2.2018.162352Ключові слова:
фольклорна поезія, метафоричне значення, антропоморфізм, картина світу, символізаціяАнотація
Мета статті. Стаття досліджує індивідуально-авторське використання метафор-флоризмів, що відбиває ознаки особистого світовідчуття та світосприймання, яке може бути зафіксоване як за допомогою вже сталих та традиційних образів та символів, так і на основі власних асоціацій, які породжують нові та відмінні значення. Осо-бливість методології дослідження полягає в тому, що для досягнення мети автором використовувалися загальні та спеціальні лінгвістичні методи, зокрема: синтезу, аналізу, етнонаціональний, лінгвогенетичний, описовий, порі-вняльний, комплексно-процесуальний. Використання комплексної методології дало можливість досліджувати флоризми та їхню символічну репрезентацію в іспанській фольклорній поезії: їх використання сприяє створенню специфічної поетичної образності й експресивності. Зроблено висновки, що флоризми дійсно займають одне з провідних місць у визначенні реалій навколишнього світу як за допомогою метафоричних конструкцій, так і за до-помогою символізації.
Посилання
Гелескул А. Cancionero popular español / А. Гелескул. – Moscú, Editorial “Ráduga”, 1987. –С.7–52.
Дудченко М.Н. Названия растений и животных как средство портретной характеристики персонажей и их перевод. / М. Дудченко // Теория и практика перевода. – К.: Вища школа, 1983. – № 9,С.46–53.
Малиновская Н.А. Cancionero popular español / Н. Малиновская. – Moscú, Editorial “Ráduga”, 1987. – С.571–632.
Телия В.Н. Метафора в языке и тексте / В.Телия. – М.: Наука,1988.
Петрова Н.Д. Семантичні механізми в процесі фразотворення / Н. Петрова // Мови Європейського культурного ареалу: розвиток і взаємодія. – К.: Довіра, 1995. –С.222–234.
La poesía popular en los cancioneros musicales españoles de los siglos X–XVI. –Anuario Musical,1949.
Kayser, Wolfgang. Interpretación y análisis de la obra literaria. / Wolfgang Kayser. – La Habana: Instituto del libro,1970.
Лорка Ф.Г. Поезії / Ф.Лорка. – К.: Корнійчук,2001.
Heleskul, A. (1987). Cancionero popular español. Moscú, Editorial “Ráduga”. [in Spanish]
Dudchenko, M.N. (1983). Names of plants and animals as a means of a portrait feature of characters and their translation. Teoryya y praktyka perevoda, 9, 46 – 53. [in Russian]
Malynovskaya, N.A. (1987). Cancionero popular español. Moscú, Editorial “Ráduga”, 571 – 632. [in Spanish]
Telyya, V.N. (1988). Metaphor in the language and the text. Moscow: Nauka. [in Russian]
Petrova, N.D. (1995). Semantic mechanisms in the phrase formation process. Movy Yevropeys'koho kul'turnoho arealu: rozvytok i vzayemodiya. Kyiv: Dovira, 222 – 234. [inRussian]
La poesía popular enloscan cioneros musical esespañol esdelossig los X–XVI.(1949).Anuario Musical.[in Spanish]
Kayser,Wolfgang.(1970).In terpretacióny análisis dela obraliteraria. La Habana:Instituto de llibro.[in Spanish]
Lorka, F.H. (2001). Poems. Kyiv: Korniychuk. [in Ukrainian]
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
1. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
2. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
3.Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи.