Мовні особливості назв комплексних гомеопатичних препаратів, представлених на фармацевтичному ринку України

Автор(и)

  • Вікторія Савіна Національний фармацевтичний університет, Україна
  • Євгенія Світлічна Національний фармацевтичний університет, Україна
  • Наталія Томарієва Національний фармацевтичний університет , Україна

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.8046168

Анотація

Вступ. Останнім часом інтенсивність розробки, виробництва та застосування гомеопатичних препаратів зростає як в Україні, так і у всьому світі. Актуальність дослідження зумовлена швидким темпом нарощування промислового виробництва комбінованих гомеопатичних лікарських засобів, а звідси й потреба у дослідженні й систематизації гомеопатичної термінології та номенклатурних назв. Мета дослідження – структурно-семантичний аналіз назв комплексних гомеопатичних препаратів виробників, які найширше представлені в Україні. Завдання аналізу – дослідити способи творення назв комбінованих гомеопатичних препаратів, виявити загальні підходи до побудови назв препаратів, спільні для всіх фірм-виробників гомеопатичних лікарських засобів, так й індивідуальні особливості назв препаратів окремих фірм.

Mатеріали та методи. Об’єкт дослідження – назви комбінованих гомеопатичних препаратів, зазначених у двох документах: Державний реєстр лікарських засобів (розділ «Гомеопатичні засоби», який містить перелік з 553 гомеопатичних препаратів, враховуючи різні дозування певних ліків) та Наказ МООЗ України №876 від 18. 04. 2019 р. «Про затвердження Переліку лікарських засобів, дозволених до застосування в Україні, які відпускаються без рецептів з аптек та їх структурних підрозділів». У Державному реєстрі лікарських засобів представлені препарати 37 гомеопатичних фірм-виробників, п’ять із яких – вітчизняні. У Переліку лікарських засобів присутня і більша кількість виробників, і більша кількість гомеопатичних препаратів. За основу для аналізу візьмемо назви препаратів тих виробників, які найширше представлені в Україні. Основними методами дослідження є метод суцільної вибірки, зіставний, описовий, статистичний, компонентний аналіз, семантичний аналіз та інші.

Результати та обговорення. У процесі аналізу назв комбінованих гомеопатичних засобів визначилися як загальні підходи до побудови назв препаратів, спільні для всіх виробників саме гомеопатичних лікарських засобів, так й індивідуальні особливості назв препаратів окремих фірм. За будовою всі назви гомеопатичних препаратів, як і назви алопатичних лікарських засобів, діляться на три групи: однослівні, двослівні та багатослівні. Найбільша за обсягом група однослівних назв, майже така ж кількість двослівних і значно рідше зустрічаються багатослівні назви.

Загалом у назвах гомеопатичних препаратів спостерігається вказівка на назву хвороби, хворобливого стану чи органу, на які направлена дія лікарських засобів, назву лікарської сировини, з якої вони виготовлені або діючої фармакологічної субстанції, що іноді може поєднуватися з характеристикою препарату за його типом або призначенням. Також для гомеопатичної номенклатури є характерним використання вказівки на фірму-виробника у назвах препаратів: Heel, Dr. Theiss, АRN та інші.

Висновок. Проведений аналіз показує, що назви комбінованих гомеопатичних засобів у переважній більшості створюються на тих самих засадах, що і торгові назви алопатичних лікарських препаратів, тобто з урахуванням психології споживачa. Спільною для них є також і лексична база: латина та давньогрецька мови. Частина виробників гомеопатичної продукції досить послідовно дотримується гомеопатичних номенклатурних традицій, які умовно можна назвати «інформативними», закладаючи у назві чіткі відомості про фармакологічні, фармакотерапевтичні властивості препарату, лікарську сировину або активну субстанцію. Традиційно у назвах багатьох гомеопатичних лікарських засобів вказується назва фірми-виробника або характеристика препарату за типом та призначенням. Однак останнім часом основна увага приділяється мовним аспектам словотвору, пошуку коротких, оригінальних, яскравих та виразних назв, які б привертали увагу та легко запам’ятовувалися. На противагу коротким назвам зростає й кількість описових номінативних конструкцій з розширеною інформацією для споживача: виробник, назва або перелік основних складових, лікарська форма, призначення. Тобто ринкові пріоритети виходять на перший план. Це свідчить про те, що гомеопатична термінологія сьогодні змінюється, розвиваючись в одному напрямі з алопатичною, що підтверджується також і появою назв препаратів, утворених національними мовами, а особливо, потужним впливом англійської мови, який проявляється на всіх рівнях: лексичному, морфологічному та синтаксичному, і якого дотепер в гомеопатичній термінології не спостерігалося.

Ключові слова: Латинська мова, латинська гомеопатична термінологія, назви комбінованих гомеопатичних препаратів, лікарська сировина, торгові назви алопатичних лікарських препаратів.

 

Посилання

Lukovenko T. Thematic classification of Ukrainian homeopathic terminology (thematic divisions of medical, psychological and pedagogical terms).Theoretical and applied problems of modern philology. 2019. Vol. 8(1). P. 101-105.

State Pharmacopoeia of Ukraine. Addendum 1 / "Ukrainian Scientific Pharmacopoeial Center for the Quality of Medicinal Products". 2nd edition. 2016. 360 pp.

State Pharmacopoeia of Ukraine. Addendum 3."Ukrainian Scientific Pharmacopoeial Center for the Quality of Medicinal Products". 2018. – 416 pp.

State Register of Medicinal Products of Ukraine. URL: http://www.drlz.com.ua/

On the approval of the List of medicines approved for use in Ukraine, which are dispensed without prescriptions from pharmacies and their structural units: Order of the Ministry of Health of Ukraine dated 04.18.2019 № 876. URL. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/z0509-19#Text

Boericke's New Manual of Homeopathic Materia Medica with Repertory. B. Jain Publishers. 3rd edition (January 4, 2010). 1268 p.

Kent's Repertory. URL: http://homeoint.org/books/kentrep/index.htm

State Pharmacopoeia of Ukraine: in 3 volumes - 2nd edition. 2015. Vol. 1. 1128 pp. Vol. 2. 724 pp.Vol. 3. 732 pp.

State Pharmacopoeia of Ukraine. Addendum 2 / "Ukrainian Scientific Pharmacopoeial Center for the Quality of Medicinal Products". 2018. 336 pp.

Compendium 2019 medicines: URL: https://compendium.com.ua/uk/handbooks-uk/compendium-uk/

Sierhieieva О., Tykhonova S., Tykhonov O. Comparative analysis of the nomenclature of monocomponent homeopathic medicines of different countries of the world. Journal of Pharmacy. 2007. Vol. 3. P. 43-46.

Sierhieieva O., Vyshnevska L. Ukrainian nomenclature of monocomponent homeopathic medicines. Х. НфаУ. 2014. 221 pp.

Lukovenko T. Compilation as one of the methods of term formation in the field of homeopathy. Terminological bulletin. Scientific papers. IUL NASU.2013. Vol. 2(2). P. 28-31.

Tykhonov O., Tykhonova S., Yarnykh T., Soboleva V. Fundamentals of homeopathic pharmacy. NUPh. 2002. 574 pp.

Tykhonova S., Piminov O., Tykhonov O., Kvitchataya A., Sierhieieva O. Complex homeopathic preparations: Ref. allowance. NUPh. 2006. 320 pp.

Modern issues of homeopathy. The miasmatic doctrine of S. Hahnemann and its practical application: Papers of the Intern. scientific-practical. Conf. 3 - 6 Oct. 2003. Kharkiv. Tykhonova S. NUPh. 2003. - 200 pp.

Boericke's New Manual of Homeopathic Materia Medica with Repertory. B. Jain Publishers. 3rd edition (January 4. 2010). 1268 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-06-16

Як цитувати

Савіна, В., Світлічна, Є., & Томарієва, Н. (2023). Мовні особливості назв комплексних гомеопатичних препаратів, представлених на фармацевтичному ринку України. Анали Мечниковського Інституту, (2), 49–58. https://doi.org/10.5281/zenodo.8046168

Номер

Розділ

Дослідні статті