Психологічні особливості підготовки викладачів перекладу в мовному ВНЗ
DOI:
https://doi.org/10.32626/2227-6246.2014-23.%25pKeywords:
переклад, перекладознавство, мовна особистість, комунікативна діяльність, компетентність, фонові знання, смислове сприйняття, професійна діяльність.Abstract
Стаття містить виклад основних напрямків в
організації методичної підготовки викладачів перекладу. Концепцію
методичної підготовки викладено з урахуванням багатоаспектної ді-
яльності викладача перекладу, який фактично поєднує в собі спеці-
альності перекладача і педагога. Перераховано низку вимог, яким по-
винен відповідати кваліфікований викладач перекладу. Представлено
загальні принципи організації навчання перекладу, формування в учнів
перекладацької компетенції. Виклад матеріалу подано в руслі моделі,
що трактує переклад як засіб міжмовної комунікації, специфіка якого
визначає сукупність знань і умінь, які майбутній викладач перекладу
отримує в процесі навчання. Намічено пояснювальну стратегію роботи
викладача в аудиторії.
References
Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании
текста / С.А.Васильев. – К.: Наукова думка, 1988. – 237с.
Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезау-
рус литовского языка / Ю.Н.Караулов. – М.: Наука, 1981. –
с.
Комиссаров В.Н. Теоретические основы методики обучения
переводу / В.Н.Комиссаров. – М.: Рема, 1997. – 178 с.
Комиссаров В.Н. Переводоведение в XX в.: некоторые итоги //
Тетради переводчика. Научно-теоретический сборник / [Под
ред. проф. С.Ф. Гончаренко]. – М.: МГЛУ, 1999. – С. 4-20.
Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблемы пере-
водоведения в освещении зарубежных ученых / В.Н.Ко-
миссаров. – М.: ЧеРо, 1999. – 132 с.
Латышев Л.К. Как готовить переводчиков?/ Л.К.Латышев //
Тетради переводчика: Научно-теоретический сборник.
Выпуск № 24. – М.: МГЛУ, 1999. – 280 с.
Перевод как моделирование и моделирование перевода. –
Тверь, 1991. – 122 с.
Федоров А.В. Введение в теорию перевода / А.В.Федоров – М.:
Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. – 376 с.
Халеева И.И. Подготовка переводчика как «вторичной
языковой личности» (аудитивный аспект) / И.И.Халеева //
Тетради переводчика: Научно-теоретический сборник. –
Выпуск № 24. – М.: – 1999. – 237 с.
Швейцер А.Д. Основные проблемы обучения переводу с рус-
ского языка на иностранный / Швейцер А.Д. // Актуальные
проблемы преподавания перевода и иностранных языков в
лингвистическом вузе. – М.:МГЛУ, 1996. – С. 84-90.
Щур Г.С. Теории поля в лингвистике / Г.С.Щур. – М.: Нау-
ка, 1974. – 254 с.
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright
The Editorial Board has the full right to publish original scientific papers containing results of theoretical and experimental research works which are not currently subject to review for publication in other scientific editions. The Author shall transfer to the editorial board of the Collection the right to spread the electronic version of the paper, as well as the electronic version of the paper translated into English (for papers originally submitted in Ukrainian and Russian) by all kinds of electronic means (placement at the official website of the Collection, electronic databases, repositories etc).
The Author of an article reserves the right to use materials of the paper, without approval with the editorial board and the founders of this Collection: a) partially or fully, for educational purposes; b) for writing own dissertation papers; c) for preparation of abstracts, conference reports and presentations.
The Author of an article can place electronic copies of the paper (including the final electronic version downloaded from the official website of the Collection) at:
- personal web resources of all Authors (websites, webpages, blogs etc.);
- web resources of the institutions where the Authors are employed (including electronic institutional repositories);
- non-profit public access web resources (for example, arXiv.org).
But in all cases, it is obligatory to have a bibliographic reference to the paper, or a hyperlink to its electronic copy placed at the official website of this Collection.