The Formation of Translational Intentions of Future Translators

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32626/2227-6246.2022-55.29-49

Keywords:

translational intentions, basic translational training, professionalization, professional skills of the interpreter, professional communication, professional orientation and interest in the future profession

Abstract

The aim of the article is to propose some techniques and group activities to promote autonomy in the classroom to provide the translational activity of students.

Methods of the research. As for general scientific methods, the follow­ing ones were also used quite successfully: the method of induction, deduction, analysis and synthesis, comparative and descriptive methods and explanatory ones. The experimental research with the purpose to identify the dynamics of the translational development of future translators lasted in 2020-2021. In this research 58 students of experimental and control groups of philological depart­ment were participated.

The results of the research. The research of the content of the concept of "translational development" highlights the need to determine its component composition (structural approach), on which the views according to translational development are quite ambiguous, because they are based, as a rule, on various aspects of the professional activity.

In such a way we distinguish target, motivational, semantic, procedural and reflexive-evaluation components in the structure of the translational development.

Conclusions. In such a way we distinguish four stages of the translational development of the person. These are the following stages: the formation of translational intentions (conscious choice of the future profession by the individual taking into account their individual psychological characteristics), which are actualized by a combination of many factors: the prestige of their profession, the needs of the society, the family influence, media, etc. The most important role in choosing a profession is played by the orientation of the individual to a particular subject of the activity, which is manifested in the interests of a man, his/ her passion for the professional sphere, etc.; basic translational training: mastering by a specialist the system of professional knowledge, skills and abilities, the formation of professionally important personal traits, professional orientation and interest in the future profession. The second stage is, first of all, training in the institution of higher education. Personal new formations at this stage have the aim of the formation of professional orientation, the development of special skills and abilities, the formation of professional and ethical values, spiritual maturity, readiness to perform specific professional activities; professionalization: entry (adaptation) and mastering the profession, professional self-determination, gaining professionally significant experience, the development of personal traits, qualities and characteristics which are necessary for qualified, productive performance of the professional activities of the interpreter; professional skills of the interpreter: high-quality, creative performance of the professional activity, the integration of professionally important qualities of the person having been formed by the individual style of performance of the activity. In the process of mastering professional skills by a specialist, professional activity itself becomes more and more attractive. Satisfaction of a specialist with his/her activity occurs in the process of performing his/her professional actions, in the process of the professional communication. Professional activity at this stage becomes the leading need of the individual. Mastery implies that the professional development of the individual has taken place.

References

Aleksandrov, A.A., Memetova, K.S., & Stankevich, L.N. (2020). Referent’s Lexical Frequency Predicts Mismatch Negativity Responses to New Words Following Semantic Training. Journal of Psycholinguistic Research, 49, 187-198. Retrieved from https://doi.org/10.1007/s10936-019-09678-3 .

Batel, E. (2020). Context Effect on L2 Word Recognition: Visual Versus Auditory Modalities. Journal of Psycholinguist Research, 49, 223-245. Retrieved from https://doi.org/10.1007/s10936-019-09683-6 .

Bates, D., Maechler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2014). lme4: Linear mixed-effects models using Eigen and S4. Journal of Package Version, 1 (7), 1-23.

Honcharuk, Nataliia, & Onufriieva, Liana (2018). Psykholohichnyi analiz rivniv pobudovy komunikatyvnykh dii [Psychological analysis of the levels of construction of communicative actions]. Psycholinguistics. Psykholinhvistyka. Psikholingvistika - Psycholinguistics. Psycholinguistics. Psycholinguistics, 24 (1), 97-117. Retrieved from https://doi.10.31470/2309-1797-2018-24-1-97-117 [in Ukrainian].

Ivashkevych, Eduard, & Koval, Iryna. Psychological Principles of Organization of the Deductive Process at the English Lessons at Secondary Schools. Zbirnyk naukovykh prats “Problemy suchasnoipsykholohii” - Collection of research papers “Problems of modern psychology”, 50, 31-52. Retrieved from https://doi.org/10.32626/2227-6246.2020-50.31-52 .

Maksymenko, S., Tkach, B., Lytvynchuk, L., & Onufriieva, L. (2019). Neiropsykholinhvistychne doslidzhennia politychnykh hasel iz zovnishnoi reklamy [A neuropsycholinguistic research of political slogans from outdoor advertising]. Psycholinguistics. Psykholinhvistyka. Psikholingvistika - Psycholinguistics. Psycholinguistics. Psycholinguistics, 26 (1), 246-264. https://doi.10.31470/2309-1797-2019-26-1- 246-264 . Retrieved from https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/715 [in Ukrainian].

Mykhalchuk, N., & Bihunova, S. (2019). The verbalization of the concept of “fear” in English and Ukrainian phraseological units. Cognitive Studies | Études cognitives, Warsaw (Poland), 19, 11. Rerieved from https://doi.org/10.11649/cs.2043 .

Mykhalchuk, N., & Ivashkevych, E. (2019). Psycholinguistic Characteristics of Secondary Predication in Determining the Construction of a Peculiar Picture of the World of a Reader. Psycholinguistics. PsykhoUnhvistyka. Psikholingvistika - Psycholinguistics. Psycholinguistics. Psycholinguistics, 25 (1), 215-231. Retrieved from https://doi.10.31470/2309-1797-2019-25-1-215-231 .

Mykhalchuk, Nataliia, & Onufriieva, Liana. (2020). Psychological Analysis of Different Types of Discourse. Zbirnyk naukovykh prats “Problemy suchasnoi psykholohii” - Collection of research papers “Problems of modern psychology”, 50, 188-210. Retrieved from https://doi.org/10.32626/2227-6246.2020-50.188-210 .

Salinger, J.D. (1984). Nad prirvoiu u zhyti [The Catcher in the Rye]. (Oleksa Logvynenko. Transl.). Kyiv : Youth [in Ukrainian].

Salinger, J.D. (2003). The Catcher in the Rye. OCR & Spellcheck: Aerius.

Tlumachnyi slovnyk [Explanatory dictionary] (2021). Retrieved from http://www.multitran.com [in Ukrainian].

Downloads

Published

2022-04-20

How to Cite

Ivashkevych, E. (2022). The Formation of Translational Intentions of Future Translators. Collection of Research Papers "Problems of Modern Psychology", (55), 29–49. https://doi.org/10.32626/2227-6246.2022-55.29-49