Тенденції розвитку інклюзивних культурних практик у країнах Європейського Союзу та Україні
DOI:
https://doi.org/10.32461/2226-3209.2.2026.362278Ключові слова:
інклюзивність, культурні практики, європейський досвід, музеї, бібліотеки, рівні умови, доступність, адаптаціяАнотація
Мета статті – виявити особливості і тенденції розвитку інклюзивних культурних практик в країнах ЄС на прикладі сучасних музеїв та бібліотек. Методологія дослідження. Застосовано метод теоретичного аналізу, типологічний метод, метод аналізу та синтезу, метод порівняльного аналізу та теоретичного узагальнення. Наукова новизна. Розглянуто проблематику впровадження інклюзивної культури в практиках музейних установ та бібліотечних закладів країн Європейського союзу; окреслено основні проблеми та перспективи розвитку інклюзивних культурних практик. Висновки. Культурні практики формують уявлення про світ та суспільство. На сучасному етапі актуальним питанням є рівень їх відповідності принципам інклюзивності. Серед основних аспектів інклюзивних музейних практик – посилення різноманітності та захопливості музейних експозицій; проведення екскурсій з обговоренням та критикою доступною мовою; забезпечення всебічної доступності для відвідувачів у кріслах колісних (шляхом розміщення експозиції на рівні очей), людей із порушеннями зору (аудіогіди, описи шрифтом Брайля, можливість тактильного сприйняття) та ін. Важливим є практика залучення людей з інвалідністю в розробку виставок та експозицій, що в цілому позитивно впливає на якість музейних пропозицій. У бібліотечних практиках інклюзивність передбачає модернізацію інфраструктури (встановлення пандусів, ліфтів, автоматичних дверей та розширення дверних отворів для забезпечення доступних входів/виходів), надання доступних технологій (забезпечення адаптивного програмного забезпечення, допоміжних пристроїв для прослуховування, систем дисплеїв шрифтом Брайля або тактильних дисплеїв, а також засобів збільшення для підтримки користувачів з інвалідністю), навчання персоналу (для допомоги користувачам з інвалідністю, включаючи переклад жестовою мовою), інклюзивні ресурси (пропонування книг шрифтом Брайля разом із матеріалами з великим шрифтом та доступними цифровими ресурсами для задоволення різноманітних потреб користувачів), спеціально відведені місця (бібліотеки повинні створити спеціальні зони для користувачів з інвалідністю, забезпечуючи легкий доступ до послуг та ресурсів), інформаційно-просвітницькі послуги (мобільні або інформаційно-просвітницькі послуги для користувачів, які стикаються з труднощами у фізичному доступі до бібліотечних приміщень) та ін.
Посилання
Bilous, V. S. (2020). Educational book collection – the territory of inclusive space. Library forum: history, theory and practice, 1, 17–20 [in Ukrainian].
Holubtsova, L., Plutalov, S., & Daalamaha, K. (2021). Inclusive theatre of involving children-ludists in the creative process. Current issues of the humanities, 46, 66–71 [in Ukrainian].
Kliuchko, Yu. (2022). Modern socio-cultural practices of inclusion in the activities of museums. Issues of cultural studies, 39, 141–150 [in Ukrainian].
Lukianenko, K. O. (2020). The development of inclusive theatre in Ukraine, types and features. Materials of the V International scientific and practical conference Modern research in the field of culture and art. Kyiv, 41–44 [in Ukrainian].
Matuzko, O. A. (2025). The activities of inclusive theatres in Ukraine: features of implementing the idea of diversity. Herald of the National Academy of Culture and Arts Management, 4, 94–99 [in Ukrainian].
Mokhniuk, R. S. (2022). Inclusion as one of the directions of the strategy for the development of civil society: a factor of cultural creativity. Issues of cultural studies, (39), 182–193 DOI: https://doi.org/ 10.31866/2410-1311.39.2022.256926 [in Ukrainian].
Oliynyk, O. (2023). Cultural practices as a form of active cultural consumption. Culturological thought, 2, 134–142 [in Ukrainian].
Shatrova, M. (2025). Inclusive practices of socio-cultural activity of the Rivne Regional Universal Scientific Library. Ukrainian culture: past, present, development paths, 50, 412–419 [in Ukrainian].
Arndt, T. S., & Schnitzer, A. (2018). Guest Editorial: Library Services for People with Disabilities. Reference Services Review, 46(3), 321–324 [in English].
Brown, A. (2020). Community engagement in public libraries. Journal of Library Science, 55(3), 123–135 [in English].
Doe, J. (2021). Accessible infrastructure in public libraries. Journal of Accessibility, 10(2), 15–28 [in English].
European Union (2020). Priorities for 2021–2027. https://ec.europa.eu/regional_policy/ es/ [in English].
FEAPS (2014). IV plan estratégico de FEAPS. Confederación Española de Organizaciones en favor de las Personas con Discapacidad Intelectual o del Desarrollo. Madrid. https://www.plenainclusion.org/wpcontent/uploads/2021/03/pe_2011_2014.pdf [in Spanish].
Ferdman, B. M., & Davidson, M. N. (2002). A matter of difference–Inclusion: What can I and my organization do about it? The Industrial Organizational Psychologist, 39(4), 80–85 [in English].
Folta-Schoofs, K., Hesse-Zwillus, M., Kieslinger, N., Kruse, J., & Schulz, R. (2017). Museen “inklusiv” gestalten. Wissenschaftliche Evaluation von Maßnahmen für eine barrierefreie Museumsgestaltung am Beispiel der neueröffneten Dauerausstellung “MUSEUM DER SINNE - Kultur- und Erdgeschichte barrierefrei erleben!” im Roemer- und Pelizaeusmuseum Hildesheim [in German].
Gardou, C. (2012). Une société inclusive, c’est une société sans privileges. Dans C. Gardou, La société inclusive, parlons-en !, 145–153 [in Spanish].
Gutiérrez-Ortega, M., Martín-Cilleros, M. V., & Jenaro, C. (2014). El Index para la inclusión: presencia, aprendizaje y participación. Revista nacional e internacional de Educación Inclusiva, 7(3), 186–201 [in Spanish].
Jimenez-Jimenez, J., Gamboa-Ruiz-Eguilaz, E., & Zinkunegi-Larrea, A. (2025). Propuestas para la participación cultural inclusiva desde una red comunitaria. Revista de Educación Inclusiva, monográfico “La corresponsabilidad social en los procesos educativos inclusivos”. Marzo, 115–128 [in Spanish].
Johnson, K. (2019). Inclusive collections in public libraries. Library Collections, Acquisitions, and Technical Services, 43(1), 30–42 [in English].
Shore, L. M., Randel, A. E., Chung, B. G., Dean, M. A., Ehrhart, K. H., & Singh, G. (2011). Inclusion and diversity in work groups: A review and model for future research. Journal of Management, 37(4), 1262–1289. doi:10.1177/0149206310385943 [in English].
Smith, J. (2020). Adaptive technology in public libraries. Journal of Technology in Libraries, 39(1), 1–12 [in English].
Taylor, M. (2022). Digital inclusion in public libraries. Journal of Digital Libraries, 22(1), 1–15 [in English].
UNESCO. Cultural Inclusivity. UNESCO. (2017). http://www.unesco.org/new/en/social-and-human-sciences/themes/urbandevelopment/migrants-inclusion-in-cities/good-practices/culturalinclusion/#:~:text=Definition,Challenges [in English].
Williams, P. (2018). Disability awareness training for librarians. Journal of Library Education, 8(1), 34–47 [in English].
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
1. Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License International CC-BY, котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
2. Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
3.Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи.